Dicionário alemão-português Em construção

Fontes não verificadas (alemão → português)(PT → DE)

Für die Architekten Pieter van der Ree, Espen Tharaldsen, Luigi Fiumara und andere stellte sich der Entwicklungsgedanke als vermittelndes Motiv zwischen Erstarrung und Bewegtheit heraus.
goetheanum.at
Para os arquitetos Pieter van der Ree, Espen Tharaldsen, Luigi Fiumara e outros a idéia de desenvolvimento evidenciou-se como motivo intermediador entre rigidez e movimento.
goetheanum.at
Außerdem hat Spanien betont, daß das ICO im Hinblick auf den Höchstwert des genehmigten Zuschusses
[...]
keinerlei Ermessensspielraum hatte, da
[...] dieser Betrag, 93 196 ESP (557 ECU), im voraus [...]
in der Vereinbarung festgelegt worden
[...]
war und daß es sich bei dem tatsächlich auf die Darlehen angewendeten Zinssatz um den aktuellen Zinssatz auf dem Interbankenmarkt von Madrid (MIBOR) und damit um einen marktüblichen, objektiven Zinssatz handelt.
eur-lex.europa.eu
Por outro lado, a Espanha afirmou que o ICO não desfrutara de nenhuma margem de discricionariedade no que se refere ao valor
[...]
máximo da subvenção autorizada, visto que
[...] este montante, 93 196 ESP (557 ecus), havia sido [...]
previamente fixado na convenção e que
[...]
a taxa de juro efectivamente aplicada aos empréstimos é a taxa vigente no mercado interbancário de Madrid (MIBOR) e, consequentemente, uma taxa de juro comercial e objectiva.
eur-lex.europa.eu
An den Ufern der Wasserläufe und den
[...]
feuchteren und schattigeren Gebieten wachsen
[...] Galeriewälder aus Pappeln, Espen, Erlen, Eschen oder [...]
wilden Rosensträuchern.
turismohuelva.org
Nass margens dos cursos de água e nas
[...]
zonas mais húmidas e de pouco sol se formam bosques em
[...] galeria de choupos, álamos, amieiro, freixos ou [...]
roseirais silvestres.
turismohuelva.org
Wir konnten den Parasiten in keinem der behandelten Flüsse
[...] mehr finden", sagt Espen Lydersen, Forscher [...]
am Norwegischen Institut für Wasserforschung
[...]
(NIVA) und verweist auf die Aluminiumlösung.
sapa.no
Tal como não encontrámos o parasita em nenhum outro rio que
[...] tenhamos tratado", diz Espen Lydersen, investigador [...]
no Instituto Norueguês para a Pesquisa
[...]
da Água (NIVA), que acredita que a solução de alumínio é o futuro.
sapa.no
Zweitens vertritt die Kommission, obwohl der Ermessensspielraum ausreicht, um der Maßnahme einen spezifischen Charakter und daher der Steuergutschrift den Charakter einer staatlichen Beihilfe zu verleihen,
[...]
die Auffassung, dass der
[...] Mindestinvestitionsbetrag (2,5 Mrd. ESP), der zu einem solchen [...]
Steuervorteil berechtigt, hoch genug
[...]
ist, um die Anwendbarkeit der Steuergutschrift auf Investitionen zu beschränken, die mit der Mobilisierung bedeutender Finanzmittel verbunden sind, und dass die Steuergutschrift nicht durch die Natur und Systematik des Steuersystems, zu dem sie eine Ausnahme schafft, gerechtfertigt ist.
eur-lex.europa.eu
Em segundo lugar, mesmo nos casos em que o carácter discricionário é suficiente para conferir um carácter específico à medida e, por conseguinte, para conferir o carácter de auxílio estatal ao crédito fiscal, a Comissão
[...]
considera que o montante mínimo de
[...] investimento (2 500 milhões ESP) para a aplicabilidade [...]
do referido crédito é suficientemente
[...]
elevado para limitá-lo, na realidade, aos investimentos que impliquem a mobilização de recursos financeiros importantes, não sendo justificado pela natureza ou pela economia do regime fiscal objecto de derrogação.
eur-lex.europa.eu
b) ein Darlehen in Höhe von 700 Mio. ESP, mit vierjähriger Laufzeit, MIBOR zuzüglich 0,5 %, bewilligt am 3. April 1997, von dem 400 Mio. ESP am 2. Juni 1997 und 300 Mio. ESP am 31. Juli 1997 gewährt wurden (nach wie vor bestehendes Darlehen noch nicht getilgt, keine Zinszahlungen), sowie zwei am 3. April 1997 bewilligte Bürgschaften über 450 Mio. ESP bzw. 300 Mio. ESP, die am 6. Februar 1998 beziehungsweise am 2. Mai 1997 gewährt wurden (Bürgschaften [...]
noch gültig, Provision von 1,2 % nicht gezahlt)
eur-lex.europa.eu
b) Um empréstimo no montante de
[...] 700 milhões de pesetas, por quatro anos, à taxa de juro MIBOR de + 0,5 %, que foi aprovado a 3 de Abril de 1997 e do qual 400 milhões de pesetas foram concedidos a 2 de Junho de 1997 e 300 milhões a 31 de Julho de 1997 (empréstimo não reembolsado e ainda em vigor, juros não pagos) e dois avales que foram aprovados a 3 de Abril de 1997, no montante de 450 milhões de pesetas, concedido a 6 de Fevereiro de 1998, e de 300 milhões de pesetas, concedido a [...]
2 de Maio de 1997 (avales
[...]
ainda em vigor, prémio de 1,2 % não pago)
eur-lex.europa.eu
Das am 3. April 1997 bewilligte Darlehen in Höhe von 700 Mio. ESP und die am 3. April 1997 bewilligten Bürgschaften in Höhe von 450 Mio. ESP und 300 Mio. ESP seien für die Befriedigung der Gläubiger im Rahmen der in der Gläubigerversammlung vom 28. Mai 1997 erzielten Vereinbarung verwendet worden, zur Aufstokkung der Räucherschinkenvorräte angesichts einer das Angebot übersteigenden Nachfrage sowie zur Deckung der unvorhergesehenen, schweinepestbedingten Kosten (Anstieg des Schweinepreises und Zusatzkosten von 131 Mio. ESP) sowie für die notwendigen Investitionen für die Erhaltung [...]
der Anlagen und für Beratungskosten.
eur-lex.europa.eu
Um empréstimo no montante de
[...] 700 miles de pesetas, aprovado a 3 de Abril de 1997, e os avales no montante de 450 milhões de pesetas e de 300 milhões de pesetas, aprovados a 3 de Abril de 1997, destinavam-se a pagar aos credores, no âmbito da assembleia de credores que teve lugar a 28 de Maio de 1997, a fazer face a um aumento das existências de presunto, uma vez que a procura do referido produto era superior à oferta, e a cobrir os desvios dos custos causados pela peste suína (aumento do preço dos suínos e despesas adicionais causadas por esse aumento, no montante de 131 milhões de pesetas), aos investimentos [...]
necessários à manutenção
[...]
das instalações e a despesas de consultoria.
eur-lex.europa.eu
Während des
[...] Eingriffs überpft ESP ebenfalls etwa hundert [...]
Mal in der Sekunde den gewünschten Effekt - solange, bis sich
[...]
die Werte wieder in einem akzeptablen Bereich befinden und das Fahrzeug unter Kontrolle ist.
knorr-bremse.de
Durante o processo, o ESP também monitora os efeitos [...]
da sua intervenção sobre uma centena de vezes por segundo, até o retorno
[...]
de leituras com uma faixa aceitável e que o veículo está sob controle novamente.
knorr-bremse.com.br
Beihilfen für die Umstrukturierung staatseigener Werften in Spanien bis zu einem Betrag von 135,028 Mrd. ESP in Form von Zinszahlungen für Darlehen, die zur Abdeckung zuvor genehmigter, aber nicht ausgezahlter Beihilfen aufgenommen wurden, Steuergutschriften und Kapitalzuführungen.
europa.eu
à ajuda à reestruturação dos estaleiros públicos espanhóis até ao montante de 135 028 mil milhões de pesetas sob a forma de pagamentos de juros sobre empréstimos contraídos para cobrir auxílios previamente autorizados mas não pagos, créditos de impostos e injecção de capital.
europa.eu
In Gummidichtung integrierter Multipol-Encoder zur
[...] Unterstützung von ABS, ASR und ESP
luk.co.uk
A vedação de borracha é integrada ao codificador multipolar para
[...] suportar o ABS, ASR e ESP
br.schaeffler.com
Mit dem Elektronischen Stabilitäts-Programm ESP bietet Bosch ein System, [...]
das das Unfallrisiko erheblich reduziert, indem
[...]
es das Fahrzeug in kritischen Situationen stabilisiert und Schleudern verhindert.
bosch.ch
Com o Programa de Estabilidade Electrónica ESP, a Bosch fornece [...]
um sistema que reduz significativamente o risco de acidentes
[...]
rodoviários, através da estabilização de veículos em situações críticas e evitando derrapagens.
bosch.pt
a) ein Darlehen in
[...] Höhe von 375 Mio. ESP und eine Bürgschaft in Höhe von 375 Mio. ESP (in Anspruch genommen am 29. September 1996 in Höhe von 401 932 206 ESP), die am 25. Mai [...]
1993 bewilligt und am
[...]
12. August 1993 bzw. am 18. Juni 1993 im Rahmen der Beihilferegelung Nr. N 624/92 gewährt worden seien, die wiederum mit Schreiben der Kommission vom 16. Dezember 1992 genehmigt worden sei
eur-lex.europa.eu
a) O empréstimo no montante de
[...] 375 miles de pesetas e o aval no montante de 375 milhões de pesetas (executado a 29 de Setembro de 1996, pelo montante de 401 932 206 pesetas) foram aprovados [...]
a 25 de Maio de
[...]
1993 e concedidos a 12 de Agosto de 1993 e a 18 de Junho de 1993, respectivamente, no âmbito do regime de auxílios n.o N 624'92, aprovado por ofício da Comissão de 16 de Dezembro de 1992
eur-lex.europa.eu
Für die Elektronenstrahlschweissung ist ESP 65 nicht geeignet.
sb-messeportal.de
O ESP 65 não é adequado para soldadura [...]
por feixe de elétrons.
sb-messeportal.de
Die Bedingungen für diese Kreditlinie sehen wie folgt aus: Laufzeit von fünf Jahren, wobei ein Jahr tilgungsfrei ist; der Zinssatz entspricht dem Abgabesatz des ICO für Ausleihungen an Finanzinstitute und damit dem Referenzzinssatz des ICO; die Gewinnmarge der Finanzinstitute beträgt einen Prozentpunkt; die Zinsverbilligung durch das Landwirtschaftsministerium beträgt drei Prozentpunkte; das Ausfallrisiko
[...]
tragen die Finanzinstitute, und der
[...] Höchstbetrag der Darlehen beträgt 75 000 ESP pro Hektar, wobei eine Obergrenze pro Begünstigten von 4,5 Mio. ESP für natürliche Personen und von 13,5 Mio. ESP für Arbeitsgemeinschaften gilt.
eur-lex.europa.eu
As condições desta linha de crédito são as seguintes: a duração é de cinco anos, com um ano de carência para o reembolso do capital; a taxa de juro é a taxa de cessão do ICO às instituições financeiras, ou seja, a taxa de referência ICO; a margem de lucro das instituições financeiras é de um ponto percentual; a bonificação do Ministério de Agricultura é de três pontos percentuais; o risco destes empréstimos recai sobre as instituições financeiras e o montante
[...]
máximo dos
[...] empréstimos é de 75 000 pesetas espanholas por hectare, com um montante máximo por beneficiário de 4,5 milhões de pesetas, no caso das pessoas singulares, e de 13,5 milhões de pesetas, para o dos [...]
agrupamentos.
eur-lex.europa.eu
4) die Kopplung zwischen Kapazitäten und Strom-Spotmärkten, die in nordischen Ländern und
[...] teilweise zwischen ESPT praktiziert wird.
eur-lex.europa.eu
4) ligação entre a capacidade e os mercados de
[...]
pagamento e entrega imediatos ("spot markets") para a electricidade , utilizada nos países
[...] nórdicos e, em parte, entre ES-PT.
eur-lex.europa.eu
3) explizite
[...] Auktionen, die zwischen UK-FR, DE-DK, ESPT und BE/DENL zum Tragen kommen,PT [...]
und BE/DENL zum Tragen kommen,NL zum Tragen kommen
eur-lex.europa.eu
3) leilões explícitos, utilizados entre GB-FR, DE-DK, ES-PT e BE/DE-NL .
eur-lex.europa.eu
unterstützt die Einführung eines überarbeiteten und umfassenden Programms EuroNCAP, indem durch zusätzliche finanzielle Unterstützung und eine aktivere Beteiligung an der Arbeit des Programms die Zusammenarbeit mit der Kommission gestärkt wird; fordert, im Rahmen von EuroNCAP auch andere Aspekte der passiven Sicherheit zu berücksichtigen, wie den Schutz vor Schleudertrauma und die Kompatibilität von Fahrzeugen im Falle eines Frontalzusammenstoßes; stellt außerdem fest, dass aktive Sicherheitssysteme (wie ESP) nach wie vor eine weitgehend unausgeschöpfte Möglichkeit mit hohem Potenzial für die Verbesserung der Straßenverkehrssicherheit darstellen und dass die vielversprechendsten Lösungen in das EuroNCAP-Verfahren aufgenommen werden sollten
europarl.europa.eu
Apoia o desenvolvimento futuro do EuroNCAP e o reforço da cooperação com a Comissão, através de apoio financeiro suplementar e de uma participação mais activa nos trabalhos do programa; solicita que sejam integrados no EuroNCAP outros aspectos da segurança passiva, tais como a protecção contra o efeito de chicote, a verificação da resistência dos pára-brisas e das peças do tecto dos veículos, através de testes de colisão realizados à velocidade de circulação na estrada, e a compatibilidade dos veículos em caso de impacto entre viaturas; observa também que as possibilidades dos sistemas de segurança activa (tais como dispositivos ESC) não foram ainda suficientemente exploradas e que as soluções mais promissoras deverão ser incorporadas no procedimento EuroNCAP
europarl.europa.eu
Das ESP umfasst auch TA und [...]
verhindert so unnötige Radumdrehungen und garantiert eine optimale Bodenhaftung, Leistung und Stabilität.
ford.at
O ESP inclui também o TA [...]
para eliminar a patinagem excessiva das rodas e garantir uma tracção, desempenho e estabilidade ideais.
ford.pt
Dank dem serienmässigen elektronischen
[...] Stabilitätsprogramm (ESP) verbinden alle [...]
Modellversionen des 508 / 508 SW ein erstklassiges
[...]
dynamisches Fahrverhalten mit einer hohen aktiven Sicherheit.
peugeot.ch
Sistema de travagem e ESP Todas as versões [...]
do 508 e 508 SW acrescentam a um comportamento dinâmico de primeira ordem, um
[...]
alto nível de segurança activa graças ao seu equipamento de série, o sistema de controlo da trajectória ESP.
peugeot.pt
vertritt die Auffassung, dass unter der riesigen Auswahl an Technologien folgende Lösungen besonderes Augenmerk verdienen: Geräte, die zum Anlegen des Sicherheitsgurts anhalten, und fortgeschrittene Rückhaltesysteme; Elektronische Stabilitätskontrolle (ESP); Geschwindigkeitsbegrenzungssysteme; Fahrsperren bei Alkoholisierung; prädiktive Sicherheitssysteme (Notbrems-, Spurhalteassistenten, Abstandsregeltempomaten, Ultraschallwächter gegen den toten Winkel, Stoßdämpferkontrollsysteme) und eCall
europarl.europa.eu
Considera que, da enorme gama de tecnologias disponíveis, conviria dar atenção particular às seguintes soluções: dispositivos que lembram ao condutor a necessidade de usar o cinto de segurança e sistemas de retenção sofisticados; controlo electrónico da estabilidade (ESC), limitadores de velocidade, dispositivos de bloqueio por excesso de álcool; sistemas preventivos de segurança (sistemas de assistência à travagem de emergência, reguladores da velocidade e da distância em relação aos outros veículos, sistemas de alerta de passagem involuntária do traço contínuo, detectores de ultra-sons contra o ângulo morto e sistemas de controlo dos amortecedores) e dispositivo de chamada automática de emergência (eCall)
europarl.europa.eu
Die Drosselklappe reguliert den korrekten
[...]
Luftdurchsatz in allen Lastbereichen, das Leerlauf- und Kaltstartverhalten sowie
[...] Sicherheitssysteme wie ABS, ASR und ESP.
luk.co.uk
A válvula de estrangulamento regula a entrada
[...]
correta de ar em todas as áreas de cargas, ponto morto, arranque a frio assim como nos sistemas de
[...] segurança ABS, ASR e ESP.
br.schaeffler.com
Gesamtbetrag steuerpflichtig/Hinzurechnungsbetrag in ESP
help.sap.com
Montante total tributável/Montante adicional em ESP
help.sap.com
Wenn Sie zu
[...] schnell fahren, kann esp das Unfallrisiko nicht [...]
verringern.
fq101.co.uk
Se conduzir com excesso de
[...] velocidade, o espo pode reduzir o risco de [...]
acidente.
fq101.co.uk
Und natürlich erfüllt auch der smart fortwo electric drive dank
[...] tridion-Sicherheits-Zelle und esp® unseren hohen [...]
Sicherheits-Standard.
smart.ch
E naturalmente, o smart fortwo electric drive - graças à célula de
[...] segurança tridion e ao esp® - cumpre o [...]
nosso elevado padrão de segurança.
smart.pt
Das Unfallrisiko steigt insbeson dere bei
[...] [...] zu schnellem Fahren, beson ders in Kurven sowie auf nasser und glatter Fahrbahn und bei zu dichtem Auffahren. abs und esp können dieses Risiko nicht verringern und physikalische Grenzen nicht außer Kraft setzen.
fq101.co.uk
O risco de acidentes aumenta particularmente em caso de condução demasiado rápida, particularmente em curvas, bem como sobre o piso da estra da molhado e escorregadio e demasiada aproximação ao veículo da frente.
fq101.co.uk
Bei 80 km/h ist Ihr Bremsweg bei defekten Stoßdämpfern 2 bis 3 Meter
[...] länger, selbst mit ABS und ESP.
kybuk.com
A 80km/h a sua distância de travagem é de 2 a 3 metros mais comprida com amortecedores
[...] defeituosos, mesmo com ABS e ESP.
kybuk.com
Durch die Ausrüstung mit magnetisierten Impulsgebern sind die
[...] Vorderradlager ABS-, ESP- und ASR-fähig.
bestechnology.com.au
Através do equipamento com geradores de impulsos magnetizados o rolamento de roda dianteiro
[...] capacita a função do ABS, ESP e ASR.
br.schaeffler.com
Das moderne ESP ist das Kernstück unter den zahlreichen aktiven Sicherheitsmerkmalen.
ford.at
O ESP de última geração constitui o centro de muitas das características activas de segurança.
ford.pt
Durch diesen Freiheitsgrad entsteht ein Vielfaches an unterschiedlich wirkenden Kräften, die alle in die ESP-Regelung einbezogen werden müssen.
knorr-bremse.de
Ao contrário de semi-reboques, um comboio rodoviário tem dois pontos de articulação - o acoplamento de reboque e engate gira-discos - o que significa que uma ampla gama de diferentes forças que afetam o veículo teve que ser levado em conta.
knorr-bremse.com.br
Muito obrigado pelo seu voto!
Com a sua ajuda, podemos melhorar a qualidade dos nossos serviços.